林步新闻网
 首页 >>  教育  >>  译典 |《三五七言》Three, Five and Seve
译典 |《三五七言》Three, Five and Seve
2019-11-08 09:17:11

内容摘要:译 典2019.10.18 第7期三五七言李白秋风清,秋月明,落叶聚还散,寒鸦栖复惊,相思相见知何日,此时此夜难为情。李 白,字太白,号青莲居士,又号“谪仙人”,是唐代伟大的浪漫主义诗人,被后人誉为“

关注中国诗歌网,让诗歌点亮你的生活!

翻译佳能

2019.10.18第7期

三、五、七个字

李白

秋风晴朗,

秋天月亮很亮,

落叶聚集散开。

西部寒鸦的休息惊喜,

你什么时候知道你什么时候会见到我?

今晚很尴尬。

李白(701-762),字太白、清廉居士、流亡神仙,是唐代伟大的浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。根据《新唐书》,李白是盛兴皇帝(吴亮昭王李二六二)的第九个孙子,与唐力诸王同属一个家族。他聪明大方,喜欢喝酒和写诗,喜欢交朋友。

李白(701-762),尊称金星,青莲,曾用名不朽,唐代杰出的浪漫主义诗人,被誉为“诗神”。根据《唐书》记载,李氏是盛兴皇帝(李浩梁国的武则天)的后裔,与皇室李氏家族有着相同的祖先故事。他热情大方,热衷于饮酒和写诗。

三、五和七个单词

作者:李白

tr。赵燕春

秋风凛冽;

秋月明亮。

落叶聚集并散开;

栖息的乌鸦吓得所有的树枝。

渴望,燃烧,我等待我们的一天;

烦恼,毁灭,我度过了一个悲伤的夜晚

译者简介:

赵延春博士导师,上海大学中国文化翻译研究中心主任,《翻译中国》国际学术期刊主编,国际汉学与教育研究协会主席,传统文化翻译与国际传播专业委员会主席,中国先秦历史学会汉学双语研究协会执行主席,中国语文教育研究协会副主席。他的翻译作品被誉为“历史上最美的汉英翻译”、“神译”和“神复原”。

翻译器的biosketch:

上海大学英语教授、中国文化翻译中心主任、《翻译中国》编辑、国际汉学与教育主席、中国文化翻译与国际推广主席、中国古典双语者协会执行主席、中国语言教育协会副主席,是“诗译诗、经典译经典”原则的倡导者。他的翻译被广泛报道和称赞为前所未有的汉英翻译,最好的,最好的,最好的。

翻译经典,意思是“翻译经典”,是中国诗歌网和翻译中国的国际期刊。

翻译中国.

一键音符

中国诗歌网

吉林快3投注 彩票江苏快三 永盈会 江苏十一选五投注 日博开户